亲,欢迎光临读趣网!
错缺断章、加书:站内短信
后台有人,会尽快回复!
  • 主题模式:

  • 字体大小:

    -

    18

    +
  • 恢复默认

有的时候源琢月反应比较迟钝,别人不把话语之中隐藏的含义,明明白白的摊开来,讲与她听,她就不会去深思,对方话语之中究竟包含了怎样的深意。

但现在源琢月觉得她自己分外敏锐,在摩拉克斯话一出口的那一瞬间,其中包含的位数之于口的深意,就分外的微妙。

虽然面上,还是微微颔首,表示赞同,张口也只是来了一句:“言之有理。”

但思绪已经开始忍不住乱飞了。

刚才摩拉克斯所说的话语,究竟是什么意思?在一般情况下,她并不会接触到这些来自于提瓦特的文字。

因为摩拉克斯的情况,与那些将自身的文明体系,带过来的异界来客们截然不同。

摩拉克斯目前似乎并没有,将提瓦特的文明,引渡到这个世界,让他们在这个世界传承延续繁衍生机的打算。

而他刚才所说的那些千万卷书卷古籍,摩拉克斯似乎也并未随身携带。

那么摩拉克斯刚才所说的那些话语,就只有一种可能,他认为她在未来会去往提瓦特。

或者是,摩拉克斯想将她带往提瓦特……

不过转瞬之间,源琢月脑海中的思绪,就已经接连转换了一遍,开始仔细揣度起了,摩拉克斯的言行举止。

可想着想着,源琢月就强行制止了,自己逐渐发散的思绪。

源琢月觉得自己实在是不能闲下来,一闲下来无事可做,脑袋空空的时候,在看到摩拉克斯之时,脑子就会不由自主的开始乱想。

她觉得自己正处于一种较为失控的状态,会忍不住的用自己最大的恶意,去揣测摩拉克斯的一言一行。

势必是要将心中的恶意,定死在摩拉克斯的身上……亦或是,确定摩拉克斯的确是怀抱恶意而来。

才肯善罢甘休。

将自己陷在柔软的沙发靠背之中的源琢月,视线落在正在认真编转书卷的摩拉克斯身上,凝视着他在这些文字所散发的温暖光芒之下,柔和的眉目与侧颜。

他至始至终都专心致志,似乎并未被源琢月激烈起伏的情绪,与那万分灼热的目光所影响。

半晌之后,源琢月调整了一下自己的呼吸,在一次的试图平复一下自己的情绪。

缓慢且坚定的,将心中那些翻涌不息的怀疑,或者可以称之为恶意的情绪,徐徐的给压制了下去。

在确定自己的心绪,已经重新归于平静之后,源琢月决定给自己找点事做,压制那些胡思乱想逐渐飘远的思绪。

虽然现在这室内,并未点灯照明,只有摩拉克斯手中的书卷,以及亮起的电视,我散发出来的光线,勉强驱散了些浓稠的阴影。

但如今她所使用的这具身躯,并非是肉体凡胎,即便是在这黑夜之中,也丝毫不影响视物的能力。

于是窝在沙发上与摩拉克斯手拉着手的源琢月,视线在客厅内环绕了一圈之后,目光便落在了客厅阳台窗边,那钉在墙上的小书架上。

那里堆放着,一些并未分门别类,略有些显得杂乱的书籍。

源琢月向来善于,在能够偷懒的地方,利用自己的力量或者是智慧,省时省力。

更何况如今她与摩拉克斯手拉着手的模样,在她并不想太过打扰摩拉克斯的情况下,也不能够允许她走过去,从中挑选一些她想要观看的书籍。

于是利用自己力量的时间就到了。

源琢月抬手之间,那淡金色的光芒,就随机笼罩住了一本书籍。她最为简单,将自己的力量释放出去的方式,将被她选定的书籍,给托举到了她的身边。

现在不了解内情的人看来,就像是源琢月甫一抬手,就有一本书籍向他飞来,落在了他的手中。

而源琢月这才看清,被她随手挑中,落在她手中的,究竟是怎样的一本书籍。

是法文版的《小王子》。

来源于她在小学的时候,家中的老人为她购买课外读物,却在阴差阳错之下,所购置回来的版本。

天知道,语文老师在检查,他们所购买的书籍,翻开这一本书皮之上的确是中文的书籍之后,看见其中歪曲扭八的文字时的那种懵逼。

家里的老人原本还想把这书拿去退了,但卖书的商贩,是支了一个小摊,打一枪换个地方的存在。

最后退货的想法,也只能不了了之,又重新给源琢月买了一本新书。

但源琢月是一个犟种,老是在一些莫名其妙的地方,特别犟的犟种。

那是拿着这本法文书籍,跑到市里面的图书馆,找到了一堆法语有关的词典。硬是一字一句的以抠字眼的方式,将手中的书籍并不通顺的给翻译了一遍。

最后还用汉字夹杂着汉语拼音的方式方法,将那些她并不会读的法文,给标注了起来。

这是在学英语之后,即便老师再三强调不可以这么做,源琢月记不住那些音标的发音时,悄咪咪搞的小动作。

当然在课本上,是用铅笔写的,方便她随时都能够擦掉。

后来家里的老人,在知道她已经开始学英语了之后,也不知道出于什么原因。非要教她学一些简单的俄语,能够和别人问好打招呼的那种。

她也使用了同样的方法,用这种汉字混杂拼音的方式,来帮助她认识这些陌生的文字以及语言。

虽然从小学到高中的老师,都不是很赞同她这么做,奈何这样子的方法,真的是相当的好用。

甚至于到了后来,看着那些汉语混杂着拼音的标注,虽然在不看旁边的逐句翻译,也不知道自己究竟在念个什么鬼东西的情况下。

她也可以较为流畅的,将自己笔下的鬼画符方式,将法文版的《小王子》给较为通顺的念上那么一遍。

可是等到上了初中之后,原本这些‘知识’已经被源琢月所淡忘。

但在网上看到各种文章,其中就有人赞叹,法语是这个世界上最优美的语言之一。

于是源琢月又将那些丢掉的东西,给捡了起来,还特意为了装逼而多练了几遍,在外面到处瞎念。

但这样优美的语言,却被自己的小伙伴评价,好像喉咙里卡了一口痰,要吐吐不出来,要咽又咽不下去。

源琢月当时有些愤愤不平的反驳。

但现如今回想一下,自己小伙伴的形容,的确还是有那么几分贴切。

源琢月对于手中这本书籍内,对自己以汉语拼音所混杂标注而成的读音,其实已经处于一种相对陌生的状态。

就算在心里默读的时候,看着书本之上的那些鬼画符,一字一顿,处于一种卡壳的状态。

源琢月不由的感慨,还是小时候的自己,精力充沛,劲头十足。

现在这些她看一眼就觉得头晕眼花,心烦意乱的东西,竟然能够坚持到底的看完。

不仅照着词典翻译了一遍,虽然翻译的也乱七八糟的。而且还在上面都用汉语以及拼音,将读音都给标注好,哪怕也都并不标准。

如果是现在的她,第一眼看到是法文版本,第二眼的时候,这个书已经被随手扔到一边了。

虽然小时候认真刻苦,但现在在翻看这本书的时候,即便是有汉语及拼音的标注在从旁协助,源琢月因为对这些标注感到陌生,许多语句都不能通顺的读出来。

或者说,她都已经忘记了,自己所标注的读音,究竟该以怎样的方法去阅读。

唯一印象深刻的,就是王子与玫瑰,还有狐狸之间的对话。

以及一些相关的法语词汇,比如说petit prince、Renard、Rose,勉强还能算上一条serpent。