亲,欢迎光临读趣网!
错缺断章、加书:站内短信
后台有人,会尽快回复!
读趣网 > 都市言情 > 风骚重生传 > 第两千八百八四章 冷热反应
  • 主题模式:

  • 字体大小:

    -

    18

    +
  • 恢复默认

第两千八百八四章 冷热反应

上映档期的事儿差不多决定了之后,那就开始通知各路的电影院线商们准备,尽量让首批准备3000家同时上映的院线们可以统一时间,这样才能让大家都有最好的效果。对于院线公司们来说,这种被他们认定为是大作的电影,那当然必须跟其他院线保持一致上映这样自己的利润才比较大。否则万一自己这边安排不及时,几个大城市中其他的院线先上映了,自己这边还没上映,这不是赶着消费者去人家那边看么?这不是自己作死么?对于这些院线来说,能跟别人一起上映,这才是让大家彼此都不亏的办法。

而且不得不说贾鸿渐他们选择的这么一个档期那是真心好,周围都没有什么大片儿直接竞争,最多就是一些小片儿,所以这档期派起来并不算难。这真正的上映档期安排好确定了下来之后,这接下来那就要一步步的开始制作广告短片儿和平面广告什么的了。广告短片不用说,肯定都是用在其他电影播出之前的那么一个几分钟的广告“插片”里面的,毕竟这个年头往上视频的建设还有一定的硬件制约,能够时间限制比较松的进行播片广告的,那也就是别家的电影比较合适了。诺兰他们开始辛辛苦苦的剪辑预告片,这预告片的剪辑简单来说,那就是要把一部片子最精彩的部分给剪出来。

对于很多电影来说,这预告片剪出来了之后,那看起来可是相当的吸引人的,但是真正的正片让人看起来可能就会发现好像这电影已经把最精华的部分都给剪到了预告片里面了,其他的内容都是糟粕一样!诺兰显然不能这么样的剪辑,按照贾鸿渐的要求来说,这预告片只能是用第一层故事的情节来当素材,不能用第二层故事,也就是不能用最后的结尾!因为整个片子就是靠着最后的结尾来吸引人的。来震撼人的!如果提前把最后的桥段给曝光了,这整个片子一下子都没有了那种最后才来的惊喜感了!这种东西是贾鸿渐绝对接受不了的!

诺兰按照贾鸿渐的意见来吧第一层的故事给慢慢剪辑成预告片了,而卡森伯格等人则是负责商业层面的谈判,负责跟这个时候正在上映或者接下来一段时间将会上映的片子谈加入片子播放前的插片广告。谈好了之后。大概一周左右,这就已经开始有一些电影在上映之前有了这么一个《唐僧的玄幻之旅》的广告了。这么一个大概两分钟的广告,那在美国本土并没有引发多大的反响啊震撼啊什么的,但是这些广告的内容不知道怎么就被一些雇人去美国电影院偷拍的枪版盗版商手下们给拍了下来。然后没过多久,在国内的一些新上市的盗版电影盘里面,那开头就有了这么一个《唐僧的玄幻之旅》的广告了!

于是乎渐渐的就有国内一些看了新盗版碟的人在华夏高科的福尔摩斯现在平台的论坛上,那就说了这么一个事儿了。结果这么一个事儿说了出来之后,一时之间国内各种中小城市的盗版碟那销量可是大增!连带着上沪、首都这些大城市里面的小区门口摆摊的盗版盘摊子,那相应的枪版偷拍的盗版盘那也热销了不少!然后一下子这《唐僧的玄幻之旅》一下子就成为了国内网络上的热新闻了!

这么网络上的热新闻,渐渐的吸引了一些文娱媒体的注意。本来在这2001年。媒体们还是不怎么习惯从网上找新闻或者把网上的事儿当成新闻的。这不像是后世的2012年,不是说微博上有一个什么段子,都不确定真假呢就有记者敢往报纸上登!在这个年代,记者们先是了解到了这个状况之后,还真的是去找了碟。然后看过了之后才把这个么一个事儿给登上了报纸了。在报道中,记者们对于中华古典文化走向世界那可是相当的推崇以及认可的!对于这种事儿他们那是相当的激动!本来他们不少人都知道了贾鸿渐这么一个华夏高科的少当家,那是要去美国处理《西游记》改编电影的后期制作验收问题,本来他们还担心这么一个片子会不会得到美国人的喜欢,能不能把中国的文化传递给美国人,能不能吸引到美国人。

可是问题在于看到了这么一个改编版本的预告片之后,记者们一个个的看法可是就不同了。有的人比较看好这么一个预告片里透露出来的改编。比如把孙悟空这样的一个猴子改成了威力更强大的猩猩。比如说把猪八戒改编成了一个整天想要泡妞的猪妖,而且还是会变身帅哥的猪妖。但是有人看好肯定就有人不看好,还有不少记者哪怕之前对于贾鸿渐要改变西游记的事儿还抱着吹捧和鼓励的心态,但是在真的看到了预告片,再真的发现了贾鸿渐把西游记给改编了之后,这么一群人那可是站出来开始批评贾鸿渐了!

“改编西游记可以。但是不能乱改!把猴子改成猩猩,这是怎么一种改法?把孙悟空和唐僧相遇的场景都给改了,这是怎么一个意思?猪八戒怎么就变成了一个见到了女人就走不动路的猪妖?怎么就是整天变成潇洒的男士勾引良家妇女了?怎么孙悟空的一个筋斗可以翻十万八千里远就变成了在地面上蹦蹦跳跳?贾鸿渐想要根据电影时间的长短来改编西游记不是不行,但是如此无厘头的更改,如此只是为了迎合外国人的更改。真的就是在推广和输出中国传统文化么?这真的不是在糟蹋中国传统文化么?哪怕贾鸿渐就是成功了,就是让全世界数亿人知道了西游记,知道了其中的故事。但是西方世界的数亿人了解的所谓西游记故事都是电影里的那一套,那么到最后中国原版的西游记故事外国人还是不知道!这到底是一种推销中国文化,还是打着推销中国文化的招牌,实行着用美国文化改造中国文化的招数?”

这么的一个批评那可真是太重了!而且这么一篇文章居然还不是南周的记者发的!而是其他地方的文娱板块的娱乐记者发的!所以可以说一下子中国现代文化里面的那种自傲一下子就又冒出来了。虽然中国积弱数十年,很多老百姓在改革开放了之后,一下子被花花绿绿的外国文化震撼的觉得在外国产品面前就是腰软,就是没底气,就是觉得外国产品高大上。甚至都有了一个“洋气”的词汇来专门跟“土气”进行对比,说人穿着流行,那说的都是这个人打扮的很“洋气”!这显然就是把外国的东西甚至外国人的气质都当成了高大上的东西啊!

本来说起来消费者甚至很多厂家的技术员那都是对外国产品有点内心自卑,总觉得自家的东西比不上外国货。而在这种有点崇洋媚外的潜意识之下,却又有一种由自卑和以前天朝上国的那种自大甚至还有5000年历史文明自豪感揉合起来的产物——这就是自尊特别强烈!好像对中国文化里面经典的东西进行了过多的改编,那简直就像是亵渎先贤一样!就像是日本的漫画《最游记》那就是改编自中国的《西游记》,但是这样的漫画让中国青少年来看,可能觉得挺好看的。可是让成年人来看,基本上十有*会出来一句话“日本人怎么把西游记改成了这么一个东西?乱七八糟,有什么好看的?”

所以现在就是这样,一方面他们之前对贾鸿渐能够对国外推广中国传统文学佳作那可是很激动的,那可是一路给好评点赞的!但是到了现在看了贾鸿渐的那么一个预告,看了贾鸿渐用了很多漫画、动画片里面的镜头语言到了电影里面,发现贾鸿渐把整个西游记故事伤筋动骨的进行了大改之后,这群之前鼓励的人又开始不乐意了!好像在他们眼里,要推销中国文化产品,那就必须原汁原味的推广出去,否则那就是亵渎,那就是犯罪!哪怕斯皮尔伯格这样的大牌导演过来,哪怕是这样的大牌洋人过来操刀那也没用!没错!他们并不是反对贾鸿渐这样的一个国人对剧情动刀。哪怕是最知名的外国人动刀的,他们这些人也会喊外国人根本不懂中国文化,所以整个片子简直就是胡改八改!然后就把这事儿当成斯皮尔伯格身上的黑点之类的来不断的说不断的说!

这要贾鸿渐来说的话,电影改编自小说,那要改动的大也很正常!甚至在电影界的人看来,对小说动刀那简直就是正常中最正常的事儿!因为如果只要把小说给影视化的话,那还要他们这些导演监制干嘛?找影视学院里面的学生来做不就得了?这种事儿还需要怎么动大脑筋么?而且就另外一方面来说,改编作品如果没有一点新意没有一点改编的话,那怎么才能够吸引非粉丝的读者和路人?

有的读者读过了这个小说了,他又不是狂热粉丝,那如果不做一定改编的话,人家在通晓了故事套路甚至所有细节之后,人家吃撑了一定要来买票看?总要给人家一点理由,让人家觉得起码这部电影里面有点值得他花钱的点吧?至少让他还有一点期待吧?而且原著的西游记那多长啊!这要拍成电影怎么拍?要么就只拍大闹天宫之类的桥段,拍个十几部甚至更多的来讲述这么一个取经的故事,否则就得跟贾鸿渐这样进行大动刀!