亲,欢迎光临读趣网!
错缺断章、加书:站内短信
后台有人,会尽快回复!
读趣网 > 玄幻魔法 > 哈利波特之晨光 > 第1944章 丰盛号角(上)
  • 主题模式:

  • 字体大小:

    -

    18

    +
  • 恢复默认

鲁昂虽然不是海港,却聚集了很多水手,在老集市广场的另一边有一家名为“丰盛号角”(la corne d’abondance)的酒店,从里面传来欢乐的歌声。

There once was a ship that put to sea,曾经有一艘船出海,

And the name of that ship was the Billy o' Tea,这艘船的名字叫 Billy o' Tea,

The winds blew up , her bow dipped down,随着风吹起,她扬帆起航,

Blow my bully boys blow(Huh!),吹吧,使劲吹,

Soon may the Wellerman e,过不了多久,“茶壶号”就要来了,

To bring us sugar and tea and rum,给我们带来糖、茶和朗姆酒,

One day when the tonguin' is done,当捕捉的鲸鱼被处理完,

We'll take our leave and go,我们走吧,再度出发,

She had not been two weeks from shore,她离开海岸还不到两星期,

When down on her a right whale bore,正好有一只鲸鱼在她下方钻来钻去,

The captain called all hands and swore,船长对所有船员发誓,

He'd take that whale in tow(Huh!),他将把鲸鱼捕捞上岸,

Soon may the Wellerman e,过不了多久,“茶壶号”就要来了,

To bring us sugar and tea and rum,给我们带来糖、茶和朗姆酒,

One day when the tonguin' is done,当捕捉的鲸鱼被处理完,

We'll take our leave and go,我们走吧,再度出发,

Before that boat had hit the water,涌起的海浪拍打着船身,

The whale's tail came up and caught her,船员抓住了鲸鱼的尾巴,

All hands to the side, harpooned and fought her,所有船员都到船边,手持鱼叉和她搏斗,

When she dived down below(Huh!),鲸鱼深深地潜入海中,

Soon may the Wellerman e,过不了多久,“茶壶号”就要来了,

To bring us sugar and tea and rum,给我们带来糖、茶和朗姆酒,

One day when the tonguin' is done,当捕捉的鲸鱼被处理完,

We'll take our leave and go,我们走吧,再度出发,

No line was cut, no whale was freed,绳子不会断裂,鲸鱼不会被释放,

The Captain's mind was not on greed,船长的心思并不贪婪,

But he belonged to the whaleman's creed,但他有属于捕鲸人的信仰,

She took that ship in tow(Huh!),她把船拖着向前,

Soon may the Wellerman e,过不了多久,“茶壶号”就要来了,

To bring us sugar and tea and rum,给我们带来糖、茶和朗姆酒,

One day when the tonguin' is done,当捕捉的鲸鱼被处理完,

We'll take our leave and go,我们走吧,再度出发,

For forty days, or even more,过了四十天,甚至不只四十天,

The line went slack, then tight once more,拴住鲸鱼的绳子时紧时松,

All boats were lost, there were only four,我们只剩下四只船,其他船都不知去向,

But still that whale did go,但鲸鱼还在,

Soon may the Wellerman e,过不了多久,“茶壶号”就要来了,

To bring us sugar and tea and rum,给我们带来糖、茶和朗姆酒,

One day when the tonguin' is done,当捕捉的鲸鱼被处理完,

We'll take our leave and go,我们走吧,再度出发,

As far as I've heard, the fight's still on,据我所知,战斗还在进行中,

The line's not cut and the whale's not gone,绳子还没剪断,鲸鱼还没离开,

The Wellerman makes his a regular call,“茶壶号”不断鸣号,

To encourage the Captain, crew and all,鼓励着船长、船员和所有一切,

Soon may the Wellerman e,过不了多久,“茶壶号”就要来了,

To bring us sugar and tea and rum,给我们带来糖、茶和朗姆酒,

One day when the tonguin' is done,当捕捉的鲸鱼被处理完,

We'll take our leave and go,我们走吧,再度出发,

Soon may the Wellerman e,过不了多久,“茶壶号”就要来了,

To bring us sugar and tea and rum,给我们带来糖、茶和朗姆酒,

One day when the tonguin' is done,当捕捉的鲸鱼被处理完,

We'll take our leave and go,我们走吧,再度出发。

歌声覆盖的地方就是水手们活动的地方,她看到有人在纹身,不是蝴蝶、星星之类的小纹身,而是整个胳膊全是。

如果在内陆,有纹身的通常不被认为是个循规蹈矩的人,不过这里到处都是水手,也就没人觉得奇怪了。

就像是被施了魔法,乔治安娜失去了思考的能力,呆呆得被人群簇拥着走进了一家店,这家店里有她需要的布料——透得跟不存在似的薄纱。

这种布拿来穿在身上并且外出她是无论如何都接受不了的,不过用来当面纱倒是不错。

窗纱的颜色有很多种,她让老板一样剪了一块,然后找来了金箔,将金箔剪成了合适的形状后用烫金的方式贴在面纱上。

然后她选了一条金色的穗子,将它缝制在一条如夜色般的深青蓝色面纱上,然后将它戴在了脸上。

“怎么样?”她问其他人。

一瞬间好像所有人都失去了思考能力,全部呆呆得看着她。

“好看。”一个女老板出神得说。

“我们一人一条。”乔治安娜对女眷们说“戴上它晚上就不用戴面具了。”

“快去把裁缝叫出来。”女老板们命令着,很快这些专业人士就来了,他们的手艺比乔治安娜好了很多,剪金箔的时候女顾客们还向他们提出了喜欢的花纹。

这种面纱还是太轻了,没有垂坠感,乔治安娜又从隔壁的水晶店里找来了一些小水晶,同样贴在了面纱上,这下那条“手帕”就更奢华了。

妇女们发出惊呼,七嘴八舌得讨论着怎么将它弄得更好看,或者更满自己的心意。

事实证明全世界的女人都差不多,都喜欢在做手工的时候聊天,不论是这些鲁昂有钱的女老板,还是乡下坐在外面的长椅上一边晒太阳一边织毛线的娘们。

三个女人可以引发一场特洛伊战争,那么多女人聚在一起说话,裁缝看起来快疯了,不知道该听谁的。

她得意得看着自己的“杰作”,不久后菲格尔叫了她。

“夫人,有人找您。”

“谁?”

菲格尔没有回答,带着她往外走,街上停了一辆马车。

鲁昂的街道恐怕有一千年了,车辙在地砖上留下了清晰的痕迹,那辆马车就停在车辙上。

她看着这辆普通的马车,确定自己不认识它,正想问菲格尔怎么回事,车门打开了,一只手伸出了出来,将她抓到车上。

他抓的刚好是她藏魔杖的那只手,她有些后悔没把那把“面包刀”戴上了。

很快她就闻到了那股古龙水味,于是放弃了挣扎,一个吻印在了她的唇上。

他将她搂得紧紧得,好一会儿才松开,车厢里回荡着他们的喘气声。

“你怎么不回我信?”他在她耳边低声说。

“你不是怪罪我不该给你回信么?”她无奈得说。

在那么多英国水手出现的街上出现,他不怕死么?

他开始亲吻她的脖子,湿漉漉的感觉让她想起了狗湿润的鼻子。

“你不该分心的。”

他完全不理会她说什么,专心得在她的身上制造风暴。

她有些神志恍惚得往后仰,视线也从街道变成了车顶,紧接着变成了车窗外的天空,以及街道两旁的中世纪房屋的屋顶。

一开始她没有反应过来,后来她察觉到了异常。

鲁昂的教堂是哥特式的,就像巴黎圣母院,有滴嘴兽不奇怪。

这个城市老城区有不少华丽的建筑,有滴嘴兽也不奇怪。

但是这种普通的木制民居怎么会有滴嘴兽呢?

可能是察觉到她的视线,那只停在屋檐的滴嘴兽居然飞走了。

她死命推开她身上的家伙。

他很不高兴,任何男人被人打断了都会是这么凶恶的表情,但乔治安娜没有理会他。

她只简单整理了一下,就推开了车门下了车,抬头看着那只“滴水兽”远去的方向。它飞得太远了,不仅超出了她魔法攻击的范围,还几乎超出了她视力的范围,看着像只飞走的乌鸦。

“您发现了什么?”菲格尔也和她一起看着天空。

“你带望远镜没有?”她朝着车厢里的人伸手。

他将自己的望远镜递给了她。

乔治安娜拿着那个望远镜看,她可以肯定那绝对不是什么乌鸦,可是它也飞进了云里,看不清到底是什么动物。

“是什么?”车厢里的男人恢复了自己体面的样子,用低沉的声音说。

“某种怪物。”乔治安娜放下了望远镜,长叹了口气“希望它只是路过。”